《東方翻譯》雜志審稿周期為預(yù)計1個月內(nèi)。
以下是查詢雜志審稿周期的方法:
1、查看期刊官網(wǎng):許多雜志會在其官方網(wǎng)站的 “作者須知”“投稿指南” 或 “常見問題” 等板塊中,明確給出大致的審稿周期。
2、參考作者投稿經(jīng)驗分享:可以在一些相關(guān)的學(xué)術(shù)交流平臺上,搜索雜志的名稱,其中通常會提到從投稿到收到審稿意見的時間,從而了解其大致的審稿周期。
3、分析期刊過往發(fā)表文章:隨機(jī)選取該雜志最近幾期發(fā)表的文章,查看每篇文章的投稿日期、接收日期和發(fā)表日期,通過計算時間間隔,能對該雜志的審稿及發(fā)表速度有一個直觀的認(rèn)識。
4、咨詢期刊編輯:如果在官網(wǎng)上未找到明確的審稿周期信息,也沒有找到合適的作者投稿經(jīng)驗分享,可以直接通過期刊官網(wǎng)提供的聯(lián)系方式咨詢。
《東方翻譯》雜志創(chuàng)刊于2009年,是由上海市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會主管的學(xué)術(shù)理論期刊,該雜志為雙月刊,國內(nèi)外公開發(fā)行,國內(nèi)刊號為CN 31-2025/H,國際刊號為ISSN 1674-6686,雜志社位于上海虹口區(qū)遼寧路46號E座。
該雜志的辦刊宗旨是反映文學(xué)改革與發(fā)展的最新成果,探索文學(xué)規(guī)律,為深化文學(xué)改革、繁榮文學(xué)科學(xué)服務(wù)。其內(nèi)容突出理論性、學(xué)術(shù)性、實用性和探索性等特點,主要欄目包括專業(yè)研究、應(yīng)用研發(fā)、譯事漫談、書訊等。
《東方翻譯》雜志在全國影響力巨大,創(chuàng)刊于2009年,公開發(fā)行的雙月刊雜志。創(chuàng)刊以來,辦刊質(zhì)量和水平不斷提高,主要欄目設(shè)置有:特稿、研究與教學(xué)、譯海鉤沉、譯人譯事、文化視野、翻譯工作坊、書評、譯界動態(tài)等。
《東方翻譯》以“全球視野、中外交流”為辦刊宗旨,集翻譯學(xué)術(shù)、翻譯文化和翻譯實務(wù)于一身。致力于從文化交往的探討如何通過翻譯和翻譯活動,讓中國文化走向世界,讓世界認(rèn)識中國。期刊通過中英文等形式,宣傳國家特別是中國上海的發(fā)展成就,介紹中國國內(nèi)外新譯學(xué)理念、探討社會發(fā)展的熱點詞語翻譯,展示譯家風(fēng)采及中外翻譯史上資料。
東方翻譯雜志發(fā)文分析
東方翻譯主要機(jī)構(gòu)發(fā)文分析
機(jī)構(gòu)名稱 | 發(fā)文量 | 主要研究主題 |
上海外國語大學(xué) | 221 | 翻譯;英譯;熱詞;文學(xué);譯學(xué) |
北京外國語大學(xué) | 57 | 翻譯;譯法;法律;詞語;英譯 |
廣東外語外貿(mào)大學(xué) | 56 | 翻譯;譯學(xué);文學(xué);教育;翻譯學(xué) |
復(fù)旦大學(xué) | 46 | 翻譯;譯史;翻譯史;譯史研究;中國翻譯 |
南開大學(xué) | 24 | 翻譯;文學(xué);翻譯研究;譯本;俄譯本 |
華東師范大學(xué) | 24 | 翻譯;英譯;文學(xué);翻譯家;譯家 |
四川大學(xué) | 21 | 翻譯;翻譯研究;英譯;譯者;文化 |
四川外國語大學(xué) | 19 | 翻譯;文學(xué);翻譯批評;翻譯史;翻譯文學(xué) |
香港城市大學(xué) | 17 | 英譯;翻譯;論語;注疏;理雅各 |
中國海洋大學(xué) | 17 | 翻譯;譯本;英譯;文學(xué);漢譯 |
東方翻譯主要資助項目分析
資助項目 | 涉及文獻(xiàn) |
國家社會科學(xué)基金 | 39 |
教育部人文社會科學(xué)研究基金 | 22 |
中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專項資金 | 17 |
湖南省哲學(xué)社會科學(xué)基金 | 4 |
中央級公益性科研院所基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專項 | 3 |
北京市社會科學(xué)基金 | 3 |
湖北省教育廳人文社會科學(xué)研究項目 | 3 |
中國博士后科學(xué)基金 | 3 |
廣西壯族自治區(qū)哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃 | 2 |
江蘇省社會科學(xué)基金 | 2 |