三年片免费观看影视大全,tube xxxx movies,最近2019中文字幕第二页,暴躁少女CSGO高清观看

英文科技論文匯總十篇

時間:2023-03-21 16:59:52

序論:好文章的創作是一個不斷探索和完善的過程,我們為您推薦十篇英文科技論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質,帶來更深刻的閱讀感受。

英文科技論文

篇(1)

Acknowledgements:

Thecompletionofthethesisisattributedtomanypeople'ssupportandencouragement.

Firstandforemost,Iwanttoextendmyheartfeltgratitudetomysupervisor,ProfessorCaoDaogen,whosepatientguidance,valuablesuggestionsandconstantencouragementmakemesuccessfullycompletethisthesis.Hisconscientiousacademicspiritandmodest,open-mindedpersonalityinspiremebothinacademicstudyanddailylife.Hegivesmemuchhelpandadviceduringthewholeprocessofmywriting,whichhasmademyaccomplishmentspossible.

Also,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoalltheprofessorswhohavetaughtmeinthisuniversity.Theirinstructionshavehelpedbroadenmyhorizonandtheirenlighteningteachinghasprovidedmewithasolidfoundationtoaccomplishthispaperandwillalwaysbeofgreatvalueformyfuturecareerandacademicresearch.

Mythanksalsogototheauthorswhosebooksandarticleshavegivenmeinspirationinthewritingofthispaper.

Lastbutnotleast,Iwouldliketoexpressmyspecialthankstomyparents,whosecareandsupportmotivatemetomoveonandmakemewanttobeabetterperson.

英文科技論文致謝范文【2】

Acknowledgements:

IwouldliketodedicatemypapertoallthosewhohaveofferedmetremendousassistanceduringthethreeyearsinZhejiangUniversityofFinanceandEconomics.

Firstofall,myheartiestthanksflowtomysupervisor,ProfessorCaoDaogen,forhishelpfulguidance,valuablesuggestionsandconstantencouragementbothinmystudyandinmylife.Hisprofoundinsightandaccuratenessaboutmypapertaughtmesomuchthattheyareengravedonmyheart.Heprovidedmewithbeneficialhelpandofferedmepreciouscommentsduringthewholeprocessofmywriting,withoutwhichthepaperwouldnotbewhatitisnow.

Also,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoalltheprofessorswhohavetaughtmeinthisuniversitythatgreatlybroadenedmyhorizonandenrichedmyknowledgeinmystudy.Theirinspirationalandconscientiousteachinghaveprovidedmewithafirmbasisforthecomposingofthispaperandwillalwaysbeofgreatvaluetomyfutureacademicresearch.

Mythanksalsogotothescholarswhosemonographsandacademicpapershaveenlightenedmeinthewritingofthispaper.

Finally,Iwouldliketoextendmydeepgratefulnesstomyfamilyandfriends,especiallymythreeroommates,ChenLinghua,GongShaandHuangJin,whoseencouragementandsupporthavemademyaccomplishmentspossible.

英文科技論文致謝范文【3】

Acknowledgements:

Thisthesiswouldhavebeenafarmorepallidthingwithoutthegenerosityandsupportfrommanymembers.

Firstofall,IwouldliketoacknowledgewithgratitudetomysupervisorinChinaForeignAffairsUniversity,ProfessorLvHui,forherpatience,encouragementandcarefulguidance.Withouthersupportiveadviceandinstruction,Iwouldnothavefinishedthisthesis.

IamalsogreatlyindebttoallmyteachersintheEnglishDepartmentofChinaForeignAffairsUniversity,ProfessorGuoLiqiu,ProfessorCuiChangqing,ProfessorShiYi,ProfessorSunJisheng,ProfessorSongAiqun,andProfessorHeQunforeverythingIhaveleantfromthemduringtheperiodintheuniversity.AnditisalsoapleasuretoacknowledgeoneofmyteachersinXinxiangUniversity(HenanProvince),ProfessorDongAihua,forhersupportonmyrecommendationletter.

Iwouldliketothankmyfriends,LiWei,forcollectingusefulinformationforme.Thanks,too,tomynewly-acquaintedfriendinAuckland-Julia,forguidingmetotheresourcesofreferences.AndadditionalgratefulnodstothestaffofAucklandCityCentralLibraryforhelpingmeaccessquicklytoallreferenceresources.

Sincerelythankstomydearestparents,fortheirgenerouslove,supportandunderstandingtowardsmystudyandcareerforsomanyyears.

Finally,mylong-sufferinghusbanddeservesthanksforhispatience.Hethinksittakestoomuchtimeformetoaccomplishmythesis,especiallywithababy.

英文科技論文致謝范文【4】

Acknowledgements:

Duringthepreparationofthemaster'sthesis,Ihavereceivedalotofinvaluablehelpsfrommanypeople.Theircommentsandadvicescontributetotheaccomplishmentofthethesis.

Firstofall,theprofoundgratitudeshouldgotomysupervisorProfessorCaoDaogen.Hehasgivenmegreatinstructionsandencouragementsthroughouttheprocessofselectingtheresearchtopic,writingthethesis,improvingtheoutlineandtheargumentation,andcorrectingthegrammaticalerrors.Hisinsightfulcommentsoneverydraft,whichprovidemewithmanyenlighteningideas,haveinspiredmetoagreatextent.Thethesiscouldnotbefinishedwithouthispatientguidance.

篇(2)

研究生科技論文寫作課堂教學與自主探究學習的結合是提高學生科技論文寫作水平的有效途徑[1]。針對高校英文科技論文寫作教學現狀和學生在論文寫作中的切實需求,提出將在線免費網絡語料庫資源作為學生科技論文寫作的輔助資源,提高學生在英文科技論文方面自主學習、主動探究的能力,積極探索提高英文論文寫作水平的新模式。

2 英文科技論文特點分析

不同于口語、小說、純文學類文體的文章,學術類文章的語言準確精煉,流暢易懂。其特點可以歸納為以下幾點。

專業性特點,科技論文中包含很多專業詞匯和與專業相關的表達。例如植物學方面論文中出現的諸如“self-compatible”(自花授粉)、“biennial”(兩年生植物)、“rosette stage”(蓮座期)等專業性很強的詞匯。

在詞匯層面,當代英語科技論文用詞力求簡潔、規范、準確。例如:“aim”和“objective”是一組近義詞,但是二者在語義上有差別,“objective”的用法是“目標”,在描述“研究目的”時,使用“aim”比“objective”更準確;表達數字“大約”時,使用proximity較about更規范[2];表達原因時,更傾向使用“because”而非“in view of the fact that”,因為這樣使文章表達更簡潔。

在語法層面,當代英語科技論文在詞法、時態、語態、標點符號等方面嚴格遵循約定俗成的語法規則,嚴謹規范。例如,在論文的材料和方法(materials and methods)部分和結果部分(result),描述材料準備、實驗過程及實驗結果時,通常使用第三人稱的被動語態,將動作執行者放在次要位置或忽略不寫,目的是突出實驗器材、步驟等客觀的東西而非作者本人。另外,由于實驗操作以及數據分析等工作是論文撰寫之前的工作,所以這些章節的表達中多使用過去時態。

在句法層面,英語科技論文也存在獨特的特征,如大量使用名詞化結構、分詞短語、介詞短語,而不習慣使用太多定語從句、狀語從句[3]。

在篇章層面,科技論文要求條理清楚,邏輯嚴密,所以,科技論文非常注重轉折詞和連接詞的使用。如similarly、furthermore等表示平行或遞進關系;thus、due to等詞表示因果關系。

時效性特點,英語科技論文通常能迅速反映出科技界最新學術動態與研究成果,在時效性方面往往走在學術專著、教材等其他英語科技文體的前面,有很強的時代感。

3 網絡語料庫應用到科技論文寫作中的可行性

網絡語料庫可以突破時間和空間的限制,強調寫作過程與結果相結合,可以幫助學生解決在科技論文學習、撰寫以及修改過程中遇到的語言問題,提高自主學習能力。其可行性主要表現在以下幾個方面。

1)免費使用在線語料庫。語料庫的建庫模式正在從一般語料庫向專門用途或學科專業語料庫發展[4]。但是國內專門的科技英語語料庫只有上海交通大學的科技英語語料庫(JDEST),大部分高校學生都不具備使用權限。幸而,互聯網有不少在線語料庫如BNC(英國國家語料庫)、COCA(美國當代英語語料庫)等可以通過申請注冊后免費使用。

2)根據學科分類的學術期刊子語料庫。不同學科領域對學術論文寫作要求有所不同,這種差異在文章結構、內容和語言運用方面都有所體現。這就要求學生根據自己的專業特點,發現各自學科領域論文寫作的規范,包括核心內容要素及語言特點[1]。上文提到的免費在線語料庫可以根據文章內容區分出不同專業的學術論文子庫。以美國當代英語語料庫COCA為例,它涵蓋了美國同一時期的口語、小說、流行雜志、報紙和學術期刊五大類型的語料,并且這五個類型方面呈均勻平衡分布[5]。使用者可以在全庫中查找,也可以將查詢范圍限定為特定類型(如學術期刊)。在學術期刊語料庫下,又細分出9個子語料庫,包括Education、Geog/SocSci、History、Humanities、Law/Polsci、Medicine、Misc、Phil/Rel、Sci/Tech,這就為不同研究方向的學生查找語料提供了方便。

3)語料庫可應用于學生日常的科技論文學習、撰寫以及修改。語料庫具有的同近義詞搜索、詞頻統計、相關度排列、詞性限定、詞性列表、上下文限定等一系列功能,可以在詞匯、句法模式、時態、語態、寫作規范、語篇邏輯等方面對學生的日常學習給予幫助。

另外,學生可以對查找的語料進行年代的限定,這有助于學生緊跟時展,學習科技界最新學術動態與研究成果。更重要的是,語料庫可以呈現包括本例句出現的年代、出版的信息、文章標題、作者信息和語料庫分類等詳細內容。因此,語料庫還可以為學生在相關論文查找和搜索方面提供便利。

4 網絡語料庫在英文科技論文寫作中的應用

基于英文科技論文的語言和結構特點,本文以美國當代語料庫(COCA)為例,從4個方面展示網絡語料庫在科技論文寫作中的應用。

通過語料庫發現與專業相關的搭配框架及表達模式 Marco發現某些普通詞匯對該專業語篇的搭配框架特別有選擇性,并且會拓展為專業性短語單位,還有一些半專業詞匯則通過這些搭配框架呈現出專業詞匯的使用模式,并且與該類語篇的具體話步或篇章功能直接掛鉤[6]。學生在語料庫中輸入關鍵詞,可以發現與專業相關的搭配框架及表達模式。例如,以動物作為實驗對象的醫學專業的文章,在論文的實驗材料和方法部分,通常需要交代“本實驗遵守了動物協會的相關規定(institutional animal care)”等內容,這些表達通常有固定的表達模式。如果在查詢框(WORD(S))中輸入“institutional animal care”,選定SECTIONS中的“ACADEMIC”,并選擇按照頻率排序,搜索結果如圖1所示,通過上下文功能即可找到相關表達模式作為參照。如圖1中所示:

1)Approvals from the Institutional Review Board and...were obtained.

2)This study was approved by the Institutional Animal Care and use committee.

通過詞頻統計排序查找符合科技論文風格的表達 同義詞之間除了有定性差異外,在使用頻率以及不同語域詞頻分布上都有較明顯的差異,這種差異可以幫助判斷應優先考慮哪個詞[7]。以“cause”和“give rise to”為例,這兩個詞在COCA語料庫各文體中的頻率及每百萬詞次的宏觀分布情況分別如圖2-a和圖2-b所示。

根據上圖所示的結果不難發現,在學術領域的文章中,“cause”出現12 962次,每百萬詞次的分布為142.34;而“give rise to”的出現次數僅為450次,每百萬詞次的分布為4.94。由此看見,在一般寫作中,考慮到用詞的多樣性和復雜性,學生可能會更傾向于使用give rise to,但是在科技論文寫作中,“cause”為更合適的選擇。

通過相關性分析和積累最相關搭配 語料庫語言學中搭配的概念不只是固定詞組,設計的搭配是一組開放的詞匯總和,而這些詞匯總和也不是任意的,是受語義制約的,它們之間是“互相期待”的[8]。以“effect”一詞為例,在查詢框(WORD(S))中輸入′effect.[n*]′,在(COLLOCATES)中輸入′*′,選定SECTIONS中的′ACADEMIC′,與其搭配的高頻詞匯列表如圖3所示。

由此看見,在科技論文中,“significant”是與“effect”搭配頻率最高的詞匯,接下來,還可查看兩個詞匯搭配的例句,搜索結果如圖4所示。

由以上的例句可以分析得出,“significant”多作為“effect”的定語使用,形如“significant effect”。

由此可見,學生可以通過語料庫尋找科技論文專業詞匯的固定搭配,積累高頻寫作詞匯。

通過語料庫進行驗證和修訂 在論文寫作過程中,學生可以通過語料庫確認語言使用是否得當,從而幫助學生強化正確的語言假設,錯誤的語言假設,發現符合科技論文慣有表達,寫出地道的學術文章。比如在使用問卷調查進行統計分析時,要表達“回收率”(a response rate of)時無法確定前面的介詞,有的誤以為是“in a response rate of”或者“with a response rate of”。這時可以在查詢框(WORD(S))中輸入′a response rate of′,在(COLLOCATES)中輸入′[i*]′,選定SECTIONS中的′ACADEMIC′,檢索其前置介詞的搭配情況,如圖5所示。

結果顯示,“in a response rate of”和“with a response rate of”并不是慣用表達,而應該是“for a response rate of”。由此可見,通過使用語料庫,可以幫助學生在寫作過程中進行自我檢查,避免語法錯誤的發生,提高論文的準確性和專業性,寫出符合規范的科技論文。

5 結語

網絡語料庫應用于科技論文寫作可以幫助學生接觸更多的真實語料,查找更為精確的用法,歸納更多的專業詞匯和表達模式。它的使用不僅激發了學生的寫作興趣,同時也培養了學生的自主學習能力。雖然理論和實踐都表明語料庫在科技論文寫作中起到促進作用,但是它并不能取代科技論文寫作課,而應該將其視為協助學好這一課程的工具。筆者確信,隨著語料庫的發展和更新,它將在英文科技論文學習和撰寫方面發揮更大的作用。

參考文獻

[1]孫藍,陳紀梁.研究生英語科技論文寫作探究式學習體系的思考與構建[J].中國外語,2009(7):66-71.

[2]賀萍.英文科技論文撰寫中的幾個用詞問題[J].中國科技期刊研究,2006(3):321-323.

[3]汪家樹.當代英語科技論文的文體特點及其表現形式[J].同濟大學學報:人文社會科學版,1999(3):15-19.

[4]何安平.語料庫的“教學加工”發展綜述[J].中國外語,

2010(7):47-51.

[5]汪興富,Davies M,劉國輝.美國當代英語語料庫(COCA):英語教學與研究的良好平臺[J].外語電化教學,

2008(5):72-82.

[6]Marcro M. Collocational frameworks in medical research papers: A genre-based study[J].English for Specific Purpose,2000(19):63-86.

[7]潘璠,馮躍進.基于語料庫的同義詞差異性特征調查[J].山東外語教學,2000(4):8-12.

[8]衛乃興.詞語搭配的界定與研究體系[M].上海:上海交通大學出版社,2002:28.

篇(3)

Acknowledgements:

Thecompletionofthethesisisattributedtomanypeople'ssupportandencouragement.

Firstandforemost,Iwanttoextendmyheartfeltgratitudetomysupervisor,ProfessorCaoDaogen,whosepatientguidance,valuablesuggestionsandconstantencouragementmakemesuccessfullycompletethisthesis.Hisconscientiousacademicspiritandmodest,open-mindedpersonalityinspiremebothinacademicstudyanddailylife.Hegivesmemuchhelpandadviceduringthewholeprocessofmywriting,whichhasmademyaccomplishmentspossible.

Also,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoalltheprofessorswhohavetaughtmeinthisuniversity.Theirinstructionshavehelpedbroadenmyhorizonandtheirenlighteningteachinghasprovidedmewithasolidfoundationtoaccomplishthispaperandwillalwaysbeofgreatvalueformyfuturecareerandacademicresearch.

Mythanksalsogototheauthorswhosebooksandarticleshavegivenmeinspirationinthewritingofthispaper.

Lastbutnotleast,Iwouldliketoexpressmyspecialthankstomyparents,whosecareandsupportmotivatemetomoveonandmakemewanttobeabetterperson.

英文科技論文致謝范文【2】

Acknowledgements:

IwouldliketodedicatemypapertoallthosewhohaveofferedmetremendousassistanceduringthethreeyearsinZhejiangUniversityofFinanceandEconomics.

Firstofall,myheartiestthanksflowtomysupervisor,ProfessorCaoDaogen,forhishelpfulguidance,valuablesuggestionsandconstantencouragementbothinmystudyandinmylife.Hisprofoundinsightandaccuratenessaboutmypapertaughtmesomuchthattheyareengravedonmyheart.Heprovidedmewithbeneficialhelpandofferedmepreciouscommentsduringthewholeprocessofmywriting,withoutwhichthepaperwouldnotbewhatitisnow.

Also,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoalltheprofessorswhohavetaughtmeinthisuniversitythatgreatlybroadenedmyhorizonandenrichedmyknowledgeinmystudy.Theirinspirationalandconscientiousteachinghaveprovidedmewithafirmbasisforthecomposingofthispaperandwillalwaysbeofgreatvaluetomyfutureacademicresearch.

Mythanksalsogotothescholarswhosemonographsandacademicpapershaveenlightenedmeinthewritingofthispaper.

Finally,Iwouldliketoextendmydeepgratefulnesstomyfamilyandfriends,especiallymythreeroommates,ChenLinghua,GongShaandHuangJin,whoseencouragementandsupporthavemademyaccomplishmentspossible.

英文科技論文致謝范文【3】

Acknowledgements:

Thisthesiswouldhavebeenafarmorepallidthingwithoutthegenerosityandsupportfrommanymembers.

Firstofall,IwouldliketoacknowledgewithgratitudetomysupervisorinChinaForeignAffairsUniversity,ProfessorLvHui,forherpatience,encouragementandcarefulguidance.Withouthersupportiveadviceandinstruction,Iwouldnothavefinishedthisthesis.

IamalsogreatlyindebttoallmyteachersintheEnglishDepartmentofChinaForeignAffairsUniversity,ProfessorGuoLiqiu,ProfessorCuiChangqing,ProfessorShiYi,ProfessorSunJisheng,ProfessorSongAiqun,andProfessorHeQunforeverythingIhaveleantfromthemduringtheperiodintheuniversity.AnditisalsoapleasuretoacknowledgeoneofmyteachersinXinxiangUniversity(HenanProvince),ProfessorDongAihua,forhersupportonmyrecommendationletter.

Iwouldliketothankmyfriends,LiWei,forcollectingusefulinformationforme.Thanks,too,tomynewly-acquaintedfriendinAuckland-Julia,forguidingmetotheresourcesofreferences.AndadditionalgratefulnodstothestaffofAucklandCityCentralLibraryforhelpingmeaccessquicklytoallreferenceresources.

Sincerelythankstomydearestparents,fortheirgenerouslove,supportandunderstandingtowardsmystudyandcareerforsomanyyears.

Finally,mylong-sufferinghusbanddeservesthanksforhispatience.Hethinksittakestoomuchtimeformetoaccomplishmythesis,especiallywithababy.

英文科技論文致謝范文【4】

Acknowledgements:

Duringthepreparationofthemaster'sthesis,Ihavereceivedalotofinvaluablehelpsfrommanypeople.Theircommentsandadvicescontributetotheaccomplishmentofthethesis.

Firstofall,theprofoundgratitudeshouldgotomysupervisorProfessorCaoDaogen.Hehasgivenmegreatinstructionsandencouragementsthroughouttheprocessofselectingtheresearchtopic,writingthethesis,improvingtheoutlineandtheargumentation,andcorrectingthegrammaticalerrors.Hisinsightfulcommentsoneverydraft,whichprovidemewithmanyenlighteningideas,haveinspiredmetoagreatextent.Thethesiscouldnotbefinishedwithouthispatientguidance.

篇(4)

基金項目:陜西省科技廳科學技術研究發展計劃(二)項目,項目編號:2011K12-27。

引言

科技論文作為載體,承擔著科技領域交流和互通有無的橋梁。然而對大多數科研工作者來說,最先、最多接觸的并非是論文本身,而是其英文摘要。英文摘要不僅是快速了解科技成就的手段,更是快速檢索本學科領域最近發展狀況和收集相關信息的主要渠道, 因此寫好科技論文英文摘要就顯得尤為重要。本文將對中外科技論文英文摘要進行對比,分析其體裁特點及其差異,并探討其規范化的寫作模式。

科技論文英文摘要的研究

1.體裁分析

自上世紀70年代,“體裁”就被廣大語言學者接受并推崇。很多語言學家曾對其進行過深刻的解釋。Swales(1990:58)認為,體裁是由一系列具有相同目的的交際活動構成的實現交際目的的一種工具或媒介;語篇的目的是交際行為的出發點,它決定了體裁的存在,影響著語篇的語言風格和內容,形成了語篇的“圖式結構”。國內學者秦秀白(1997:9-10)將Bhatia的定義作出詳盡的總結,認為“體裁”是一種可辨認的交際事件,其內部結構鮮明,高度約定俗成,對語篇的建構具有約定俗成的制約力,內行人可在體裁這一框架內傳遞交際目的或個人意圖。

Swales強調利用“語篇社團的文化規約性”研究某一特定體裁的宏觀圖式結構及其他文體特征,目的在于探討特定交際目的如何影響語言的選擇和使用,從而有利于后人對語篇進行鑒賞和模仿(王小蘭,2007:56)。英文摘要作為一種高度概括原文內容的媒介,不僅具有其特定的交際功能,同時也決定著語篇的內容和獨特的文體特征。Bhatia (1993)認為英文摘要的結構應包括四個語步:引言―方法―結果―結論;Graetz(Swales, 1990:181)也提出英文摘要的結構應包括四個語步:提出問題―方法―結果―結論。Swales(1990:180)認為英文摘要結構應與論文結構保持一致,即導言―方法―結果―結論。本文將根據Swales的圖式結構對語料庫進行宏觀結構分析;在英文摘要的微觀語言特點方面,將著重對時態、語態及人稱使用進行分析,試圖找出中外科技論文英文摘要在語言特點上的差異。

2.語料庫

國際科技論文英文摘要主要源自EI(美國《工程索引》)中10個不同學科刊物,涵蓋化工、農業工程、生物工程、環境工程等方面。隨機抽選這些刊物中發表于最新一期的前5篇共50篇文章作為外文語料庫。國內科技論文英文摘要主要源自萬方數據上的上述10種不同學科刊物,并隨機抽選這些刊物中發表于最新一期的文章各5篇共50篇作為中文語料庫。

3.結果與結論

(1)結果

①宏觀結構。根據對語料庫的分析,我們發現了國際和國內英文摘要結構中各個部分出現的頻率(如表1所示)。

表1 國內外英文摘要中各語步使用頻率表

“導言”語步通常是研究者對某一研究現狀或重要性進行判斷,從而引入議題,并介紹研究的目的。中外學者在該語步的使用上分歧較大。發表在EI 的國外學者重視研究目的的介紹,而國內學者對該部分的介紹較少。另外,在對收錄在EI中的英文摘要進行分析時發現,作者很少介紹背景信息,表明EI檢索力求英文摘要的簡明、客觀,最大限度地展現研究的主要內容。

“方法”語步通常介紹研究方法或過程,包括研究對象、研究中使用的設備、手段及步驟等。“結果”語步是總結研究得出的成果。在方法和結果這兩個語步上,中外學者表現出一致的高使用頻率。“結論”語步是根據研究結果提出問題、建議或推測。在這部分中,中外學者都表現出較低的使用頻率,而收錄在EI中的英文摘要幾乎很少出現結論部分。這表明EI檢索嚴格對英文摘要進行客觀分析和描述。任何個人性的推斷和建議都將左右讀者的思想,這是對科學的限制。

②微觀語言特點。在對國內外語料庫進行時態分析時,先統計出兩個語料庫中各個時態出現的總次數,再計算出每個時態出現的百分比(每個時態出現的總次數除以所有時態出現的總次數)。通過研究發現英文摘要中使用了一般現在時、一般過去時、現在完成時和一般將來時,但由于后兩種時態出現次數較少,本文將不作細致分析。國內外語料庫中主要使用的時態為一般現在時;一般過去時也有出現(如下表2所示)。兩種英文摘要中一般現在時和一般過去時使用的方式基本一致,即在導言、結果和結論語步中使用一般現在時,而在方法語步中使用一般過去時。

表2 主要時態在不同語步中的使用

語態主要有主動語態和被動語態。我們統計兩個語料庫中主動語態與被動語態出現的總次數,并算出各自出現的百分比。根據表3所示,由國內外作者撰寫的英文摘要中被動句出現的頻率分別為53%和35%;主動句出現的頻率分別為47%和65%,由此可見,國內作者所撰寫的英文摘要更多傾向于使用被動語態,而收錄在EI中的英文摘要則以主動語態為主。

Tang, R. & John, S. (1999:S27)認為,第一人稱的所有形式為I, me, my, mine, us, our 和 ours。據此我們統計出兩個語料庫中第一人稱的使用頻率 (為了簡便,以萬字為統計單位)。統計結果表明,在國際期刊英文摘要中,第一人稱出現116次,占外文語料庫中總字數的0.19%;國內期刊英文摘要中,第一人稱出現23次,占中文語料庫總字數的0.03%。顯然,在第一人稱的使用上,國外英文摘要比國內英文摘要使用的次數多,說明國外作者并不排斥使用第一人稱。

表4 第一人稱在不同語步中的使用

注:此處出現的頻率為萬分比

(2)結論

根據上述研究結果,我們可以推出發表在EI檢索中英文摘要的宏觀模式為導言―方法―結果三個語步,而國內學者的書寫只強調方法―結果語步。不難看出國外學者在書寫英文摘要時嚴格按照提出問題―采取方法或手段解決問題―問題合理解決這一邏輯結構,注重將邏輯推理嚴密地組織起來。而國內學者首先從方法入手,通過對過程進行分析從而得出結果。這種結構不僅大大降低了英文摘要的嚴謹性,同時也給英文摘要增添了一些隨意性。

在時態的選擇上,EI檢索中的英文摘要主要在導言、結果和結論三個語步中使用一般現在時,而在方法語步中使用一般過去時。這是因為在介紹研究目的和范圍時通常是對一種現象的陳述,可使用一般現在時;在介紹研究的方法、手段或步驟時通常是對過去已經發生的事情進行描述,可采用一般過去時;根據研究得出的結果與結論代表著文章的主要成就和貢獻,是對研究的客觀陳述,通常采用一般現在時。

在語態的使用上,本文證明了英文摘要書寫應以主動句為主,被動句為輔的特點,但這與眾多國內學者的觀點有悖。許多學者認為:“科研論文強調研究的客觀性,任何結論的得出都必須有事實為依據或邏輯嚴密的推理,所以其英文摘要應盡量使用被動結構” (肖坤學2004:85)。究其原因,作者認為引起被動語態濫用的主要原因有兩點:第一,不了解國際標準ISO214-1976(E)對英文摘要書寫的要求。該標準要求“應盡量采用主動語態,因主動語態有助于文字的清晰、簡潔及有力的表達。”第二,錯誤地將科技論文的寫作特點應用到英文摘要的書寫中來。科技論文強調客觀性,可以頻繁使用被動語態,但由于其英文摘要在結構上的特殊性,想當然地使用被動語態必定導致錯誤。本文通過對比分析還證明了第一人稱在英文摘要中使用的可行性,這也是中外科技論文英文摘要書寫的顯著差異之一。

科技論文英文摘要的撰寫

理解和寫好科技論文英文摘要的關鍵,是透過英文摘要的表層語篇來認識和掌握其內在的基本結構和語言特點。作者在分析語料庫時發現, EI英文摘要所使用的句型與國內期刊英文摘要的句型有所不同,其呈現出兩個特點:第一,使用的句子多為短句;第二,較少出現“頭重腳輕”的句子,即謂語在分句或單句末(有時允許謂語前后有一個或兩個副詞),謂語前的單詞數(一般不少于五個)多于謂語的單詞數(何瑞清,2004:16)。然而這類句子在中文語料庫中出現較多,例如,The CPE of A549 cells induced by baicalin of different concentration and the effects of baicalin on change of CPE of A549 cells induced by RSV infection were observed through inverted phase(觀察不同濃度黃芩對人肺癌腺上皮細胞的CPE及RSV感染后CPE的抑制作用)。

本文作者試圖根據國外語料庫中英文摘要的書寫模式,整理出不同語步中常用的句型和表達方式,期望對英文摘要的撰寫有所幫助。為了清晰地展現英文摘要結構中常用的模式,我們按照四個不同語步分別介紹:

1.導言

英文摘要開頭要簡明扼要地介紹研究背景、目的或內容,通常會用到以下句型:

The paper aims to discuss (present, deal with, etc.) ...

Based on ...,the paper mainly describes (analyzes, deals with, etc.)...

The intention (purpose, aim, goal, etc.) of this study (article, investigation, paper) is to ...

To determine (assess, study, investigate, describe, etc.) ...

We conduct (undertake, intend, design, etc.) ...

2.方法

在描寫研究方法、步驟和過程時,通常是對過去發生的實驗或研究等進行描述,因此主要使用過去時態及被動語態,常用句型有:

The experiment (investigation, method, technique, etc.) was made (conducted, applied, determined, used, studied, etc.) to ...

The test was conducted with ...

... can be obtained (acquired, got, etc.) by using / through ...

3.結果

結果部分通常是由研究方法得出的成果,一般多用現在時和主動語態,常見句型有:

The results are (show present, etc.) that ...

We find (conclude, observe, etc.) that ...

The study shows that ...

4.結論

結論部分是根據結果部分得出的推論、啟示或對未來的展望。EI檢索中出現結論語步的英文摘要少之又少,但作為Swales圖式理論的一部分,作者還是總結了一些常用的表達該語步的句型。

It is suggested (concluded, etc.) that ...

The findings indicate (show, etc.) that ...

總結

本文利用Swales的體裁分析理論透過語篇表層深入分析了科技論文英文摘要這一體裁的內部結構和語言特點,期望為國內學者能夠寫出符合國際標準的英文摘要、提高國內學者英文摘要的書寫質量、促進國內外科研成果的交流與推廣提供一定的幫助。

參考文獻:

[1]Swales, J. M.,Genre Analysis: English in academic and research settings (Cambridge: Cambridge University Press, 1990)P21-58.

[2]秦秀白:《“體裁分析”概要》,《上海外國語學院學報》1997年第6期,第 9-10頁。

[3]Bhatia, V. K.,“Analyzing genre: Language use in professional settings” London & NY: Longman, 1993,P1-80.

[4]沈育英:《科技論文英文摘要的特點及寫作》,《中國科技翻譯》2001年第22期。

篇(5)

2.客觀、嚴謹。農業科技英語被用來闡述事實、概念和原理,并解釋自然現象。它具有很強的邏輯性和客觀性,一般用來描述科學的過程、特點和事物發展的原理、科研的新發現和新成果。這樣的語言是科學推理和計算所需的結構。

二、農業科技英語的翻譯難點

農業科技英語的這些特點給它的翻譯帶來了很多困難,導致譯文含糊不清,甚至錯誤的現象很普遍。以前對其翻譯的研究多停留在句子和術語的翻譯上,認為只要把術語看懂了就能翻譯準確,而沒有去挖掘深層次的原因,從而使很多人認為農業科技英語的翻譯是一件很頭疼的工作。主要原因有以下幾方面:

(一)譯者的知識結構

在農業科技英語翻譯過程中,最難的部分是科技術語,雖然術語在整個文獻當中所占的比例通常只占5%—10%左右,但這些術語的翻譯往往影響到整篇譯文的質量。因此,對原文文獻的理解可以幫助譯者節省時間,避免語言含糊不清而導致誤解。這就要求譯者最好是既有良好的語言功底又有全面的專業知識,而這樣的譯者目前仍然比較短缺。因此在翻譯時可能會出現下面的問題。例如,Environmental-friendlyagriculture被譯成“對環境友好的農業”,而實際意義是“生態農業”。

(二)詞匯多重含義

英語詞匯的一個典型特征是多義詞,從一個環境到另一個或上下文特定的術語,其含義各不相同。而很多詞匯在農業科技英語的技術文本中的意義往往和普通詞義有所不同。例如,“container”這個詞通常使用的含義是“盒子,瓶子等,其中一些被保留,等等”,可譯為“容器”,它在運輸貨物時則被翻譯為“集裝箱”,這就為翻譯造成了困難。

(三)詞匯空缺

詞匯是語言的基本要素,語言反映了文化。如今,隨著社會的不斷發展,出現了很多新鮮的詞匯。很多具有很強的中國特色的詞匯應用到農業生產中。一些表達獨特的民族特色的中國詞匯在其他語言無法找到其對應的單詞。例如,農業、農民和農村問題的“三農問題”。這些特征詞都很難找到適宜英文單詞。因此,在翻譯過程中,這是很容易出現的詞匯間隙,增加了農業科技英語翻譯的難度。

三、農業科技英語的翻譯技巧

農業科技英語主要關注的是描述一個過程或現象、澄清的原理,或傳遞信息。此外,非語言表達,如圖形、符號和公式,往往用以彌補語言表達的不足。(張迎梅,2011)因此,根據農業科技英語的這些特點,提出以下翻譯技巧。

(一)使用大量的被動句

使用被動語態是農業科技英語的寫作傳統。被動句通常比主動句更短,更簡潔。因為科學家們對行動和事實更感興趣而不是動作的發出者,動作的發出者大多數情況下被忽略。使用被動語態,確保實現更清晰的意義和更簡潔的結構。采用被動語態傾向于傳達客觀的信息,而這種信息,可在開始的時候通過被動的方式引入。因此,基于漢英兩種語言的不同,在翻譯的時候通常可以采取幾種方式。

(二)名詞化

名詞化是農業科技英語的特色之一。名詞化即把形容詞、動詞等非名詞性的詞語轉換為名詞,但表達同樣的意思。名詞化后的詞語既可以起到名詞的作用,也可以表達原本謂語動詞或者形容詞要表達的內容,從而使表達更客觀化;更重要的是,其名詞化后可以在名詞之前或之后進一步加入定語修飾成分,從而可以使表達的信息更飽滿更豐富。因此在農業科技英語的文本中,名詞化的現象廣泛存在。作為一個名詞短語包括多個單詞的意思,翻譯起來很復雜,不應該只停留在表面結構。

(三)廣泛使用

一般現在時與文學作品的語言不同,農業科技英語的文本通常是闡述科學發現、客觀事實、原理或事物發展的客觀規律等,這就不需要用多種時態來表達,而多用一般現在時。表達現在的事實和存在的問題用的是一般現在時,而要表達以前發生的事前則可以用一般過去時,不需要使用其他時態來描述。這樣顯得更客觀不包含感彩。

篇(6)

二、科技英語概述

科技英語指的是對于自然科學以及工程技術方面的科學著作,是在實際的寫作過程中用到的重要的學科。隨著全球經濟一體化,使得科技英語逐漸地呈現出其重要性。同時在我國的經濟發展進程中,國家也逐漸重視起美學的實際應用,并設立了相關的專業。在科技英語當中涉及到的詞匯,多數都具有半科技型的特點。英語詞匯會根據具體的情景表現出不同的含義,科技英語詞匯也是如此。例如:inventarobot翻譯成為“發明機器人”,inventacom-puter翻譯成為“發明電腦”。但是在其它的實用英語當中,inventlies不能夠被翻譯成為“發明謊言”而是被翻譯成為“編造謊言”。在實際的英語翻譯當中,應該重視具體情境的使用。

三、翻譯美學取向在科技英語中的具體應用

(一)科技英語翻譯中的精確特性在科技英語翻譯當中,同樣要重視翻譯的準確性。翻譯的準確性是體現原文具體含義的重要因素。科技英語翻譯應該重視挖掘詞語當中的深層含義,這會使得在實際翻譯過程中,語言的使用更加和諧優美。此外,詞語的簡潔性也很重要。例如:dogclutch含義是爪型離合器;piggyback表示的是背負式運輸。科技英語具體概念的精準定義也是翻譯過程中至關重要的一部分。重視詞語的辨析,才能夠針對具體的語境準確地定義詞匯表達的具體含義。通過對于整體句子的理解,明確其需要表達的正確含義,重視多義辨析以及詞語的引申含義。這樣的方式不僅能夠體現精準度的控制,同時能夠達到簡潔優美的表達效果。同時對于句子的翻譯工作,應該結合語境進行完善,防止執行漢語的表達方式。如:“Photosensitizingeffectsofvitamins(orphotosensitiza-tion)onlylatertoRecognized.”原文直譯為“維生素感光在后來才確認的”,正確的翻譯為“維生素(或光敏)光敏效應知識后來才確認的”。

(二)科技英語翻譯中的邏輯推理特性科技英語翻譯應該重視邏輯推理性。邏輯推理性在具體的語言實施當中有著重要的意義,是體現語言優美特點的重要因素。邏輯美學是科技英語翻譯中的一種表現形式,通過產生的因果關系進行科技英語翻譯,對于表達英語的重要特性有著重要意義,體現科技英語當中的內部關聯特性。在邏輯推理的使用中,應該明確文章的實際邏輯順序,通過正確的理解,體現語言美學的特點。如:“Themorehardrock,drillingmoredifficult.)Nevertheless.FewWhichtypeofrockafterblastingalsohassufficienthardness.Andnolongerneedtousestonesorconcreteliningup.”被翻譯為“更堅硬的巖石,鉆井更有難度。盡管如此,一些爆破后的巖石類型也有足夠的硬度。不再需要用石頭以及混凝土襯砌”。句子的邏輯順序,能夠有效地促進科技英語的翻譯準確度,并且體現出語言的邏輯美感。

(三)科技英語翻譯中的條理特性條理性在英語翻譯當中具有重要的意義,遵循條理性的原則,才能夠在實際的科技英語翻譯中保證翻譯的簡潔準確性原則。科技英語當中對于促會的構成,主要有以下幾種方式:第一,混成法,例如“Lenovo”是“Le”與“novo”的混合模式;第二,詞綴法,如:調節“demodulation”的構成主要是以前綴以及詞根組成;第三,縮略法,如:不明飛行物UFO:UnidentifiedFlyingObject;第四,合成法,例如:下來“down”以及裝載“load”,合成起來就是“download”下載的含義。只有通過詞語之間的正確組合,并進行實際的分析,才能夠突出科技英語翻譯過程中存在的條理美感以及不同的韻味。

(四)科技英語翻譯中的審美特性修辭手法是語言實際運用的重要體現,在實際的語言描述當中,加入修辭手法具有重要的意義。由于科技英語具有相對的嚴謹性,實際修辭手法的使用中包含比喻以及擬人兩種手法。比喻,通過對于科技英語的理解,運用本質不相同但是現象相同的方式來進行語言的翻譯工作,使得表達效果更加生動。例如“like”“as”“asthough”等的使用。擬人,擬人的手法是通過運用生動的形象和語言進行實際的表達,將事物賦予人格,擬人的表現形式進行實際的事物描述,使得理解更加直觀、自然,便于理解。例如:“Whendifficulttoreturnwhentheweatherbegantoslowlywar-ming,northernChinaswallowsuptheirmindsaroundtheMid-AutumnFestivalagainstthetide.camesouthtoset-tle.”譯文是“當南方天氣開始慢慢變暖的時候,我國北方地區的燕子在中秋節左右開始拿定主意進入反潮流,來到南方定居。”這里將燕子進行了擬人化的處理,實現了修辭手法的重要意義。

篇(7)

1.1強化林業科技推廣網絡的建設

林業科技的應用和推廣,要加強相關林業管理機構和組織部門的建設,發揮出主力軍的地位和作用,為林業科技手段的實施提供技術引進、推廣和吸收的服務,同時加強技術咨詢等服務,帶動技術、人才、資金資源的流通和整合,建立科技項目與示范基地,形成輻射與帶動作用。林業科技成果主要流向農村,最大的受益者就是農民,所以要結合林地實際情況,調動農民的積極性和熱情,更好的實行推廣工作,積極開展林業科技下鄉指導活動,定期對農民的掌握情況進行回訪,利用管理機構的優勢和便利,積極組織相關科技人員深入鄉村和林區,開展形式多樣的林業技術指導、咨詢、培訓活動,教授農民最為實用的技術手段,印發各類宣傳手冊,高效的普及林業科技常識,在實踐中促使下鄉活動的規范化,更好的實現林業科技手段的應用。林業科技應用的推廣不能單靠技術人員口頭說教,一定要為農民親自示范,才能讓林農真實的看到科技載體產品的優勢,愿意主動學習新技術,在林業生產活動中真正起到作用。

1.2實現林業科技應用的信息化

現階段林業科技應用存在著信息滯后的情況,不能完全實現信息共享,在第一時間向林農傳遞最新的技術指導和動態。所以要充分的利用通信手段,建立配套的信息數據庫,及時傳遞相關政策和服務信息。林農在實施科技手段時遇到不容易解決的困難和疑惑,要通過相應的信息服務平臺進行情況反饋,相關管理機構和部門要及時對問題進行解答,并定期進行問題記錄和匯總,對經常出現的問題進行統一指導和講解。對一些無法及時解決的重大技術難題,要組織和協調相關專家進行咨詢和指導,從而幫助林農實現無障礙科技應用發展。

1.3實行林業科技應用推廣項目的戰略目標

在林業科技應用的實施過程中,應積極對林業發展項目進行戰略制定和目標規劃,培養龍頭企業,實現企業帶動基地、基地聯合林農生產加工等一體化格局。相關機構和部門應該在實踐過程中不斷總結經驗和教訓,努力建設和完善林業科技應用質量標準體系,推廣實施標準化的生產服務,提升林業產品的質量和銷量,遵循可持續發展的規律,對潛在資源進行深入挖掘和利用。在推廣的同時,要對管理人員和技術人員進行選拔和篩選,培訓和儲備適合林業科技研究的專業型人才,確保林業科技應用的科學性和有效性,才能切實提高林農的經濟收入和經營水平,最終朝向生態林業公益化的方向積極發展。

篇(8)

1當前金融保險業人才需求發展狀況

在經受了1997年亞洲金融危機的洗禮和多次金融結構調整以后,目前我國金融體系已逐步建立起以商業銀行為主體,保險公司、證券公司、信托公司等各類金融機構分工合作、并存的金融組織體系。各金融機構不斷拓展新的金融業務、金融體系發展逐步健全、同時資產規模也在快速增加。在大量市場調研、用人單位的走訪座談,電話調研及對畢業生的跟蹤調查數據統計分析后,筆者認為:(1)伴隨著我國逐步的對外開放,經濟總量規模的壯大,將帶給經貿人才大量的就業機會,由此必將為金融保險專業發展帶來勃勃生機。(2)研究數據表明,我國金融人才在人員結構、人才數量及質量等方面都還遠不能滿足未來的發展需求。保險人才總量嚴重匱乏,供需比只有1∶4。在對未來10年亟需的10類人才進行分析預測時,銀行、保險類人才居于前列。(3)隨著業務的多元化發展和專業化程度加深,業內對人才的需求呈“金字塔”式結構。一是對中高端人才需求強烈,如基金經理、證券經紀人、金融分析師、保險精算師等人才炙手可熱;二是,隨著網點網絡越做越大,一線崗位人員的需求量也在逐漸增多,如保險人、保險經紀人、保險理賠專員、保險公司內勤人員等。在學歷支撐方面,用人企業對專科生的需求呈上升趨勢,很多單位覺得專科生能“承上啟下”,并且,在工作中更能踏實肯干。特別是保險專業出身、有素養、技能扎實的大專生更是深受歡迎。(4)薪酬方面,據調查,在各平均薪酬排行中,金融保險、房產建筑和IT互聯網行業仍然占據前三甲,其中,居首位的金融保險類行業,稅前年收入達到9.7萬元,今年的增長率達到14.10%。由于個人手持閑散資金的增多及普通百姓投資渠道的增加,越來越多的老百姓急需專業的保險理財機構為其個人或家庭提供最佳的理財方案、規劃、投保建議等服務,因此金融保險類人才存在著大量的市場需求。

2保險市場的開放及保險業從業人員英語技能需求分析

2.1保險業對外開放及外資保險公司在華經營情況

我國目前國已成為世界第四大保險市場,并在2025年之前有望成為世界第二。目前,國際保險公司都將業務發展的重要目標指向了我國,據統計數據分析:到2014年,已有美國友邦、中意人壽等為代表的56家外資保險公司獨資或合資形式進入我國財險、壽險及再保險等保險領域,市場占比也在逐年遞增。截至2014年末,全國共有財產保險公司67家,其中中資45家、外資22家。全國共有73家人身保險公司,較2013年增加3家。其中,中資公司45家,外資公司28家。2014年,外資保險公司實現保費收入901.9億元,同比增長32.6%,占全國保費收入的4.5%,占比較上年提高0.5個百分點。各類賠款與給付支出472億元。外資保險公司總資產6,646.7億元,較年初增加2,231.4億元,增長50.5%,占保險業總資產的6.5%。

2.2保險業從業人員英語技能需求分析

在保險業公司中,尤其是被廣大求職者視為“香餑餑”的跨國企業,在求職應聘的條件中不乏英語技能的種種需要:(1)需要員工負責市場情報收集與整理,同業交流以及市場支援;要會多語種經營分析檢視,能用英文撰寫市場分析報告和PPT制作;(2)具備較高的英文閱讀和表達能力;尤其是平臺更好的外資保險公司,在對外企的保險業務報價單的處理和核保等方面需要強大的英文閱讀及寫作能力以及口語溝通能力;(3)口語交際能力是亮點;在執行跨渠道大型業務競賽及市場活動等的策劃、組織和追蹤等工作,以及業務推動等方面,包括對新產品、產品組合、行銷系統和工具在各渠道進行推動上都需要有很好的口語表達能力作為支撐。(4)多媒體平臺互動上,對公司的微信官方平臺及網站進行日常維護及管理也需要有豐富的英語綜合應用能力;由此可見,跨國保險集團在國內的發展前景可觀,國際保險人才需求旺盛,保險人才需求增長明顯,但要想供職于跨國保險公司及在公司內部獲得上升渠道,個人英語技能的水平在專業能力相當的情況下就顯得尤為重要了。

3針對用語需求設計保險英語課程

基于以上崗位的職業技能需求,在課程環節及目標設定上就應當根據職業本位需求來“量身定做”:

3.1提高英文閱讀能力

閱讀水平的高低是英語基本素質的一個綜合體現,對于從業人員而言,在崗位的英語技能需求中,閱讀能力需求對應內容包括:在工作實踐中涉保業務與保險條款的分析、外資保險集團內部材料閱讀分析、財務目標及狀況分析、文案對接及設計所需要的外文資料查閱分析等“靜態”的英語閱讀能力。對此,在課程設計中,首先教學篇章的選材內容要求選取與保險業務條款相關的內容,另外還需選擇行業發展動態、行業監管及跨境保險業務等相關文章作為教學目標;其次,在課堂教學環節的設定上,先由學生自我講解所學內容的業界新聞動態作為課堂導入,然后在篇章學習時分組分角色對所學內容進行互演,旨在換位(保險業務員及客戶)分析不同身份角色立場下對保險利益的處理,模擬真實保險業務發生下的業務開展及維護。在此期間,對文獻內容的查找與分析顯得尤其重要,特別是涉及保險理賠案例查找及數據分析上,要求全英文資料分析,充分鍛煉學生的英語閱讀能力和邏輯分析能力。最后,教師作為教學內容的引導者評判各組表現并總結。在全流程的模擬過程中能最大限度地發揮學生自我英語閱讀能力同時提高保險理賠專業知識的實踐性,達到一舉兩得的效果。

3.2提高英語口語表達能力

良好的英語口語表達能在個人業務能力的評價中將個人的綜合實力充分體現出來,在個人的職業生涯發展及晉升上發揮意想不到的效果。如何能突顯自身的亮點,專業水平是一方面,在眾多只能“看”不能“說”的競爭者中,優秀的口語表達則是另外的一個方面。因此,在課堂教學中,口語鍛煉也顯得十分重要。在課堂設計上,除閱讀目標外,還要增加口語表達內容的規范性,專業性等作為口語訓練的目標;在流程設計上,一是要將口語表達嵌入內容互演中與提升閱讀水平同步,分角色互演的選手要以英文的表達形式進行對壘演繹;二是在相關公司內部業務的教學材料學習考核時,要求各同學要獨自英文表達報表分析,文案策劃等業務實踐活動,以此來進行口語能力評定,有條件的教學單位還可以邀請合作實習單位的人力資源專員或企業領導來現場觀摩并給于實踐指導和點評,這不僅對于學生的學習效果有著很好的幫助,同時也為企業人才輸送提供了渠道準備。

4總結

保險業在我國真正的發展時間并不算長,而當前市場的蓬勃發展對懂英語、會綜合應用英語的保險人才需求巨大,在高職院校的專業教學中,保險英語的教學要依據市場發展的動向適時作出調整,但增強學生的閱讀與口頭表達及綜合分析能力始終是一個貫穿教學的核心不能放松。只有在這種能力培養下的專業學生在社會競爭中才具有價值優勢。

作者:李瑩瑩 單位:武漢商貿職業學院外國語學院

篇(9)

二、相關利益主體的行為分析

1.科技創新是一項企業、社會共同的事業,是一個自上而下的行為,需要企業制度文化的保障也同樣需要員工和社會的支持。科技創新過程離不開眾多利益相關主體的參與。總的歸納起來,主要的利益主體涉及政府、企業、同業競爭者等利益相關主體。因此本文基于利益主體的理性經濟行為,對這些主體進行分析。政府的行為分析市場作為一種最為靈活的經濟運行機制,在理想狀態下能夠實現資源的帕累托最優配置,從而實現社會福利的最大化。政府作為市場的守夜人,在市場失靈的情況下依靠政府干預,使資源配置達到帕累托最優狀態。同時,政府希望整個國家的經濟健康持續向上地發展。目前政府可以支持或者不支持科技創新,如果支持,必須要有政策的引導,配備各項資金及政策的支持,會有短期利益的受損,如果不支持,短期利益得到了保證,但是長期而言,市場守夜者的作用就得不到體現了,政府追求持續向上的經濟得不到支持。為此,政府在民營企業科技創新方面,所站立的角度是支持。

2.企業的行為分析企業追求利潤最大化,正如前面分析所言,在科技創新這個問題上,企業會有短期利益和長期利益之間的矛盾所在,支持科技創新,對于企業而言,并不是停留在口頭上的,需要資金人力物力的投入,也需要企業投資者犧牲部分個人利益。如果不支持,企業的投資者也好,相關利益方也好,短期而言,不會有利益受損,長期而言,后續的利益保障不一定能得到支持。但是,從短期上看,企業更多地會因為追求經濟效益的最大化而放棄科技創新,然而,如果企業具有更長遠的戰略眼光,其行為就會截然不同。倘若企業認識到,科技創新能提升企業整體競爭力,企業就會支持科技創新。至于企業支持與否,與其他因素相關,特別是同業競爭者的行為。同業競爭者的行為分析同業競爭者也是一個非常理性的經濟人,同業競爭的目的在市場競爭中希望能夠持續占上風,從而獲得更多的超額利潤,為此,在科技創新上,如果同業競爭者支持的力度較大,企業方為了不在市場競爭中處于劣勢地位,勢必將不斷地跟進甚至趕超,如果整個行業競爭者都墨守成規,則企業方科技創新的必要性將大大降低。

三、相關利益主體的博弈分析

1.民營企業在資金、技術和消費者心理方面無法得到優勢,又面臨著眾多的同業競爭者。政府是市場守夜人的角色,為了使國家經濟持續有效發展,政府的做法是支持科技創新,在政策上給予較大力度的支持;短期內政府為了鼓勵企業發展低碳經濟,會支付補貼S。短期內企業為了支持科技創新,必須一次性支付經濟成本C,但此時會獲得政府的補貼S(S≤C),企業現有的經濟效益為E,但由于科技創新會占有部分現有業務的資源企業的經濟收益將會減少為aE(0<a<1)。(4)如果企業發展科技創新,由于市場對創新后的產品的需求增加,就會獲得經濟收益bE(b>1),如果企業沒有發展科技創新,那么此時,會在c第二階段喪失市場競爭力,企業的經濟收益就僅為cE(0<c<a<1)。如果企業的技術落后于同業競爭者(同業競爭者支持科技創新,而企業不支持科技創新),則企業為了維持市場份額,獲得企業收益,將付出額外的市場費用F。

2.本模型假設信息是完全的,也不考慮利率的影響,計算的是總效益。也就是說,在同業競爭者實施科技創新的情況下,實施或者不實施科技創新的收益差距比同業競爭者沒有實施科技創新的情況下要來的大,因此,與同業競爭者無技術優勢下的營銷費用是一個很大的支持。因此,同業競爭者的行為對企業行為有較大的影響。

篇(10)

    1.2建筑科技英語中語法的特征

    建筑科技英語中所反映的事物都是人們平常所接觸的,在時間上是相對簡化的。因為在建筑科技英語中是只會有現在時存在,將來或過去時基本都是不會出現的。所以,建筑科技英語中一般都是使用現時行文居多,這樣使文字充分的體現出即時性。另一方面,建筑科技英語與其它英語也是一樣,都有著專業性強的特征,主要強調事物的用途、性質、特征等,而在被動語態中能夠很好的避免被提及有關動作的執行者,這樣讓行文有著更加客觀的表現。建筑科技英語中被動句有著很高的出現機率。

    2建筑科技英語指導工程的應用

    2.1在新理念、新材料中的應用

    新理念、新技術在國際建筑領域不斷的增加,相比較而言我國的建筑規范是較為落后的,怎樣學習國際建筑行業的先進理念,將其先進規范與新材料應用到我國的建筑行業中來是主要問題。所以,必須加大對建筑科技英語的學習,然后再利用英語作為工具來獲取需要的信息,更可以閱讀有關的專業英語書籍,翻譯科技資料,從而掌握領先的技術理念,真正的把國際最先理念應用到指導工程實踐中來。

    2.2建筑科技英語人才的培養

    我國入世后與世界建筑領域的合作與交流快速增加,進而對建筑涉外工程英語方面的人才需求加大,建筑業的涉外工程英語方面出現了嚴重的人才不足。只有把英語與建筑工程完美地連接起來,讓更多的建筑人才在懂得建筑施工的同時英語能力也非常過硬,只有這樣,他們才能更加得心應手,游刃有余的工作,達到提高我國建筑行業自身水平的目的。

    2.3在合作、交流中的應用

上一篇: 紙藝術論文 下一篇: 建筑裝修論文
相關精選
相關期刊
主站蜘蛛池模板: 武义县| 桦甸市| 酉阳| 松潘县| 榆树市| 乳山市| 乐陵市| 辽阳县| 云梦县| 祁连县| 界首市| 兴隆县| 玉山县| 岐山县| 海淀区| 福州市| 邛崃市| 二手房| 搜索| 抚顺市| 兰考县| 平昌县| 馆陶县| 大埔县| 威信县| 保定市| 石台县| 随州市| 陆丰市| 邓州市| 额济纳旗| 海丰县| 瑞昌市| 光山县| 五河县| 临安市| 修水县| 怀来县| 二手房| 巴南区| 南澳县|