《中國翻譯》雜志投稿要求,如下:
(1)引用國際組織機構報告時,應標明機構名,報告名,編號,第幾頁或第幾段,但聯大決議和安理會決議等可略去機構名和報告名,直接在UN Doc.后標出文件編號。
(2)多位作者不同單位時,請在作者姓名右上角用數字與作者單位一一對應,一名作者跨多個單位時,作者姓名右上角的數字間用逗號間隔。
(3)請特別注意:著錄參考文獻出處時,期刊引文須注明的是引文所在具體頁碼,而非該文獻在期刊中的起訖頁碼;報紙引文必須在日期之后注明文獻所在的版次。
(4)有嚴謹的科學性和邏輯性,有理論或實際意義。論點明確,資料可靠,數據無誤,文字精煉,層次清楚,書寫工整規范。
(5)受基金資助產出的文稿應以基金項目作為標志,注明基金項目名稱、編號,放在篇首頁左下腳作者單位之前。
中國翻譯雜志發文分析
中國翻譯主要機構發文分析
機構名稱 | 發文量 | 主要研究主題 |
廣東外語外貿大學 | 181 | 翻譯;口譯;譯學;教育;教學 |
北京外國語大學 | 166 | 翻譯;口譯;英譯;教學;語言 |
南京大學 | 141 | 翻譯;文學;翻譯研究;譯學;文學翻譯 |
上海外國語大學 | 115 | 翻譯;口譯;譯學;文學;翻譯研究 |
南開大學 | 109 | 翻譯;英語;譯文;語言;英譯 |
對外經濟貿易大學 | 87 | 翻譯;口譯;語言;英譯;漢語 |
北京大學 | 81 | 翻譯;文學翻譯;翻譯理論;語言;文學 |
四川大學 | 72 | 翻譯;口譯;譯者;英漢;文學 |
中山大學 | 71 | 翻譯;翻譯研究;語言;語言學;詩歌翻譯 |
浙江大學 | 66 | 翻譯;英語;譯評;語言;用法 |
《中國翻譯》雜志是由當代中國與世界研究院;中國翻譯協會主辦的雙月刊,審稿周期預計為1-3個月。該雜志的欄目設置豐富多樣,涵蓋理論研究、譯史縱橫、翻譯教學、譯家研究、學術訪談、行業研究、翻譯技術、學術爭鳴、實踐探索、自學之友、詞語選譯等。
該雜志為學者們提供了一個交流學術成果和經驗的平臺,發表的文章具有較高的學術水平和實踐價值,為讀者提供更多的實踐案例和行業信息,得到了廣大讀者的廣泛關注和引用。